воскресенье, 7 октября 2012 г.

Пусть меня запрут в твоем сердце, а ключ выкинут.

Немер ибн эль Баруд





Легенда аргентинской поэзии 20 века. Известный лишь в узких кругах 

Буэнос-Айреса, он произвёл фурор в современной романтической 

поэзии. 

Немер Баруд бесспорно чувственен, романтичен, утончён.

Его  изумительные стихи полны смысла.


"Un amor generoso siempre tiene preparado su tustamento" -"У благородной любви всегда наготове завещание."

"Ojalá me encerraras en tu corazón y tiraras la llave"-«Пусть меня запрут в твоем сердце, а ключ выкинут»

"Por qué será que tu piel siempre coincide con la primavera?" - "Почему твоя кожа всегда пахнет весной?"

"Только в твоих объятьях я понял, сколько времени было потрачено зря"

"Нет дороги, которая ведет к счастью, счастье — это и есть дорога"

"Я потратил столько времени, чтобы ждать тебя, что у меня не осталось времени, чтобы найти тебя"

"La parte que queda libre de mí, es toda tuya..."- «Незанятая часть моей души — только твоя»


«Мне снилось, что лань, которую не подстрелили, просила прощения у огорченного охотника»


«Нагромождение знаний не учит мудрости»


"De que otro mar seré que en este mar navegar no puedo?"-«Как называется это море? Почему я не могу плавать в его водах?»


«Любовь можно вылечить только любовью»

«Любовь не кончается никогда»


"Я могу дать вам убедительное доказательство любви:  мне больно!"


"Я испытал всю свою любовь пытаясь понять ненависть"


"Искренняя любовь всегда готова к потере"


 !Dios es justo siempre, aún cuando nos perdona" - Бог всегда прав, даже когда нас прощает.


"Любовь безумие или это не любовь!"



"Не пытайся найти смысл в любви или потеряешь разум"


"Я потратил столько времени,чтобы ждать тебя,что у меня не осталось времени,чтобы найти тебя"


"Единственное средство от любви - это любовь"


"Если любишь то возможно всё"




Без тебя в моем сердце пустынно.
Не идут на ум игры из слов.
Мне самой себе до сих пор стыдно
Открыть новое слово - любовь.
Я пытаюсь забыть все, но тщетно -
Напрочь в сердце мое ты проник.
И одно лишь касание ветра -
Снова ты предо мною возник.
Сердце шепчет: - Люблю, - губы тоже.
Ты не слышишь, ты так далеко.
Мы с тобою до боли похожи,
Мне с тобою до дремы легко.
Капнет нежно слезинка на строчки -
Растекутся простые слова.
Между нами не низкие кочки -
Между нами воздвиглась скала.
Расстояния нас отделяют,
Разрывая любовь пополам.
Одиноко любовь умирает.
Я другому ее не отдам.
Голос тихий, неслышный наверно
Что-то шепчет в закатной дали.
Ты на сердце моем как гангрена - 
Я приду, только ты позови.
Жду, надеюсь, мечтаю, страдаю.
Первый раз - и так крепко взяла.
Без объятий твоих умираю,
Что б себе самой я ни врала.
Я люблю! - заявляю я громко.
Не тебе. Просто ты далеко.
Мое сердце - горящая топка,
Но душе почему-то легко.
Что такое? и как приключилось?..
Детство кончилось. Из-за тебя.
На минутку лишь я отлучилась,
А вернулась обратно, любя...
Началось все как глупая шутка.
Не моя. Я была не при чем.
Но вцепилась коварно закрутка
В мою душу каленым ключом.
Завязала, зарыла, убила
Одиночество, разум. И кровь
Страшным вирусом мне заразила,
А названье болезни - любовь.






SABEMOS DE TI
Не знает никто, как ты лучезарна,
Сколь душа моя, - молчащая карма.
Хочется в сердце любимом уснуть,
Дабы закрыть для других этот путь.
Только бы кто-нибудь запер меня
В сердце твоём и не выдал ключа.
Как лучезарна улыбка-весна,
Путает стрелками нежного сна.
Сеть этой музыки в синей межи
Неколебима, как ритмы души.
Всё заодно с этой лунной росой:
Дважды рождён я нагой и босой.
Кто-то осыпал в словесном бреду,
Стук каблуков в скором ритме «Иду!».
Дважды рождаемся в этой любви
Кто ты? Мне имя своё назови.
(перевод Sofia Meerwarth)

Por amor аl amor

Не забыть настоящей любви,
Можно только смириться с потерей.
В этих водах безбрежной души
Я не стану купаться, робея.
Не испытывай сердце, луна,
Дай остыть от полдневного зноя!
В жёлтом роге качаешь, пьяна,
Сердца сны до кончины покоя.
В доказательство этой любви
Привести можно верное средство:
Обнаженье моей пустоты,
Той, что с болью живёт по соседству.
(перевод Sofia Meerwarth)



Ты прилетела на солнечном луче
Тогда когда я тебя не ждал.
На солнечном луче в абсолютной тишине.
Потому что тишина любви создана тобой,
Так же как и музыка.
Я признаюсь тебе в любви.
Я весь твой, душой и телом.
Всем своим сердцем я с тобой.
Мы оба знаем, через семь дней, семь лет, семь поколений
Каждый поцелуй напомнит нам друг о друге..

2 комментария: